Wörterbücher Übersetzungsforen Vokabellernprogramm Tschechisch
 
Web pauker.at

Tschechisch Übersetzungsforum

Übersetzt wird auf freiwilliger Basis. Es besteht deshalb kein Anspruch auf Übersetzung.
Dakarek war fleißig und hat Lektionen vertont.
Bitte immer ?→?(♀, ♂) auswählen
[neuer Beitrag] [Liste] [offen] [aktuelle Seite]
Seite: 459
Ich bin harmlos.cony
DE EN SE FR CS
00:33 04.07.
Hallo alle zusammen! Kann mir Jemand BITTE diese Mail übersetzen? Vielen DANK.
" Jsem moc ráda, že ses ozvala, jsem myslela, že se něco stalo. U mne je všechno v pořádku (zatím), stravotně i jinak. Ted' jsem měli trochu starostí a nervů, Anička se chystala na stání zkoušky a promoci. Jinak pořád jezdím ven a ted' chodím ne houby. Je to moje vášeň.
.... je také v pořádku. Přišla ale o zaměstnání a je z toho špatná. Potporovala svého syna a ty peníze, které si vydělala k důchodu, jí budou chybět . A že se neozývá? Ona sice internet, ale neumí na něm vůbec nic. Snad ani otevřít. Chodí to dělat snacha M... . toho sice taky moc neumím, ale dopis napíšu. Jen musím chodit otravovat k Andulce (bydlí sama v podkroví). >> mehr 20346196
>Hudební ředitel.Thomsen ..
DE CS EN SK HE
01:46 04.07.
 
...
"Ich bin echt froh, dass du von dir hörn lässt, dachte schon, s wäre was passiert. Bei mir ist alles im Lot (bis jetzt), gesundheitlich und auch sonst. Jetzt hatten wir bissel Sorgen und Anspannung, die Anička rüstete sich fürs Staatsexamen und die Promotion. Ansonsten fahr ich immer raus und jetzt geh ich in die Pilze. Dett is meine Leidenschaft.
.... geht’s AUCH so. Hat aber ihren Job verloren und ist deswegen nicht so gut drauf. Sie unterstützte ihren Sohn, und das Geld, das sie sich zur Rente verdiente, wird ihr fehlen. Und dass sie sich jetzt nicht meldet? Sie hat ja zwar Internet, kann aber da dran reineweg gar nix. Wohl nicht mal >> mehr 20346418
>>Ich bin harmlos.cony
DE EN SE FR CS
02:29 04.07.
  
Re: ...Hallo Thom,
Ist ja echt Super schnell heute Nacht.
Děkuji mnohokrát.
Dobrou noc - cony :020346489
 
Tschechische NationalflaggeNorbert G. .
DE D0 CS
09:03 03.07.
Bitte um Korrektur
habe versucht folgenden Text zu Übersetzen, da ich leider nicht so fit in Tschechisch bin -- möchte ich euch BITTEN die Übersetzung zu Korrigieren oder zu verbessern

Herzlichen Dank schon mal im voraus und Grüße aus Regensburg

Norbert
----------------------------------
Ich habe für den 15.7 bis 19.7. in Ihrer Pension ein Doppelzimmer reserviert, da wir mit den Zug aus Prag anreisen werden wir erst gegen 15:00 Uhr in Heřmanův Městec ankommen.
-------------------------------------------
"Na 15.7 19.7. jsem si ve Vašem pensionu zarezervoval dvoulůžkový pokoj, protože vlakem z Prahy přijedeme do Heřmanův Městec teprve kolem 15:00."20344791
>Hudební ředitel.Thomsen ..
DE CS EN SK HE
11:30 03.07.
 
No ahoj, Norberte :9
Můj návrh:

"Mám zarezervovaný dvoulůžkový pokoj ve Vašem penzionu na 15.7. do 19.7. Protože pojedeme vlakem z Prahy, dorazíme do Heřmanova Městce kolem 15:00."

Čau z Budyšína - Thom20344946
>>Tschechische NationalflaggeNorbert G. .
DE D0 CS
07:04 04.07.
  
re: Danke Thom
Danke für Deinen Vorschlag - Wünsche noch ein schönes Wochenende.

Norbert20347032
 
ältere Einträge

Seite empfehlen
Problem? Bitte melden!
pauker amazon shop